Les noms de famille
Méthode : Les noms de famille terminés par -ый (-ая), -ой(-ая) -ский (-ская)
Les noms de famille terminés par -ый (-ая), -ой (-ая) -ский (-ская) ont une déclinaison adjectivale : ils portent la marque du féminin (Толстая = Mme Tolstoï ) et du pluriel (Толстые = Les Tolstoï).
N. | A-G. | D. | I. | P. | |
---|---|---|---|---|---|
masc. | Толстой | Толстого | Толстому | Толстым | о Толстом |
fem. | Толстая | Толстую | Толстой | Толстой | о Толстой |
plur. | Толстые | Толстых | Толстым | Толстыми | о Толстых |
Я люблю романы Достоевского, j'aime les romans de Dostoïevski.
Он любит Толстых - il aime les Tolstoï (la famille Tolstoï)
Méthode : Les noms de famille terminés par une consonne
Les noms de famille terminés par une consonne et désignant des personnes masculines ont une déclinaison nominale:
N. | A-G. | D. | I. | P. | |
---|---|---|---|---|---|
masc. | Пастернак | Пастернака | Пастернаку | Пастернаком | о Пастернаке |
plur. | Пастернаки | Пастернаков | Пастернакам | Пастернаками | о Пастернаках |
Он любит романы Пастернака.
Remarque: ces mêmes noms de famille désignant des personnes de sexe féminin ne se déclinent pas
Он любит Лилю Брик.
Méthode : Les noms terminés par -ов (-ова) (-ев, -ёв) et -ин (-ина)
Les noms terminés par -ов (-ова) (-ев, -ёв) et -ин (-ина) ont une déclinaison spécifique mixte mi-adjectivale, mi-substantivale:
N. | A-G. | D. | I. | P. | |
---|---|---|---|---|---|
masc. | Петров | Петрова | Петрову | Петровым | о Петрове |
fem. | Петрова | Петрову | Петровой | Петровой | Петровой |
plur. | Петровы | Петровых | Петровым | Петровыми | о Петровых |
N.B.: les prénoms et les patronymes se déclinent comme des substantifs.
Я недавно познакомился с Иваном Борисовичем Петровым (Пушкиным), j'ai fait récemment la connaissance d'lvan Borissovitch (=fils de Boris) Petrov (Pouchkine).
Он недавно познакомился с Татьяной Борисовной Петровой (Пушкиной), il a fait récemment la connaissance de Tatiana Borissovna (=fille de Boris) Petrova (Pouchkina).
Remarque :
Les noms de famille en -ых ne se déclinent pas.
Он пришёл к Седых
Les noms de famille en -енко (d'origine ukrainienne) ne se déclinent généralement pas.
Он пришёл к Черненко