La possession (Traduction de "avoir qqch")
Fondamental :
La possession et la non possession (le verbe avoir /ne pas avoir) s'exprime en russe par une périphrase (j'ai qqch = chez moi est qqch)
Méthode :
POSSESSEUR | VERBE | OBJET POSSÉDÉ | |
---|---|---|---|
У + génitif | pronoms personnels: | présent: | Nominatif |
меня | есть | дом машина дерево карандаши | |
тебя | |||
него | passé: | ||
неё | был + masculin | ||
нас | была + féminin | ||
вас | было + neutre | ||
них | были + pluriel | ||
noms: | |||
Анны | futur: | ||
Кати | будет + singulier | ||
Ивана | будут + pluriel | ||
учителя |
Exemple :
У меня есть дом - J'ai une maison
У тебя есть машина - Tu as une voiture
У неё есть журналы - Elle a des revues
У него была дача - Il avait une datcha
У Анны был диск - Anna avait un disque
У нас были интересные книги - Nous avions des livres intéressants
У вас будет газета - Vous aurez un journal
У них будут экзамены - Ils auront des examens
Remarque :
REMARQUE 1:
il existe le verbe имeть (имeю, имeешь, имeет, имeем, имeете, имeют) qui signifie "avoir, posséder":
я имею детей = j'ai des enfants
он давно имеет машину = il a une voiture depuis longtemps
Ce verbe s'emploie surtout dans la langue écrite officielle juridique etc.. et dans des expressions du type :
это имеет большое значение = cela a une grande importance
REMARQUE 2:
pour les expressions avec "avoir" traduisant un état passager (avoir la grippe...), on n'emploie pas la copule "есть", on a la copule vide.
Comparer:
j'ai un frère= у меня есть брат / j'ai une angine = у меня ангина
REMARQUE 3:
certaines expressions avec "avoir" traduisant un état passager (avoir chaud, froid etc..) se rendent en russe par la tournure impersonnelle avec sujet au datif (voir A2)
j'ai froid= мне холодно - j'ai chaud= мне жарко